==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་མཆོད་པས་མི་བཟད་པའི་ནད་ཡམས་དྲག་པོ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་མཆོད་པས་མི་བཟད་པའི་ནད་ཡམས་དྲག་པོ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ།
མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།
དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་བཟད་གདོན་གྱིས་ཉེན་པའི་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས། ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་མཆོད་པར་འདོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞེངས་ལ་རལ་གྲི་དང༌། མདའ་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་མ་བསྐོར་ལ། དབུས་སུ་གཙོ་བོའི་བུམ་པ་བཙུགས་ལ། གཟུངས་ཐག་གིས་གདགས་ལ། པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཀླུ་སོ་སོའི་གཟུགས་བརྙན་བཀོད་པ་དང༌། སོ་སོའི་གཏོར་མ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་དང༌། རྩི་སྨན་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་ཡང་བཤམ་མོ། །དཀོན་མཆོག་དང་ཀླུ་རྣམས་མཆོད་པའི་ལྷ་བཤོས་དང༌། མར་མེ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཅི་འབྱོར་པ་རྣམས་བཤམ་མོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་དང་བགེགས་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བཤམ་ཞིང་གཏང་ངོ༌། །དེ་ནས་ཀླུ་ཆེན་པོ་རྣམས་སོ་སོའི་གནས་སུ་སྤྱན་དྲང་པ་ནི། ཧཱུཾ་རྒྱ་མཚོ་ཡངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །མཐའ་ཡས་འཇོག་པོ་ཀརྐོ་ཊ། །ཨུ་ལི་ཀ་དང་ནོར་རྒྱས་དང༌། །པདྨ་དང་ནི་བ་སུ་ན། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་འཁོར་དང་བཅས། །བཙུན་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས། །འདིར་གཤེགས་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་པར་འབུལ། ཨོཾ་ཕུཿསྭཱ་ཧཱ། ས་མ་ཡཱ། དེ་ནས་བསྟོད་ཅིང་གཏོར་མ་དབུལ་བ་ནི། ཧཱུ༵་ཤར་ཕྱོགས་ཀླུ་རྒྱལ་མཐའ་ཡས་ནི། །སྐུ་མདོག་སེར་ལ་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱག་མཚན་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། །སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རོ་སྨད་སྦྲུལ། །སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱག་མཚན་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་
ནོར་བུ་དང༌། །སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱིས་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །ནུབ་ཕྱོགས་ཀླུ་དབང་ཀརྐོ་ཊ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རོ་སྨད་སྦྲུལ། །སྐུ་མདོག་དམར་ལ་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱག་མཚན་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། །སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བ

【汉语翻译】
供养八大龙王能从难忍的剧烈瘟疫中解脱。善妙明灯。
供养八大龙王能从难忍的剧烈瘟疫中解脱。
善妙明灯。
顶礼吉祥金刚摧毁者！具誓言的修行者，为了利益被难忍邪魔所困扰的众生，如果想要供养八大龙王，就如之前的坛城一样建造，并用宝剑和箭矢围绕四周。中央安立主尊的宝瓶，系上护身线。在莲花的花瓣上安放各位龙王的塑像，并陈设各自的朵玛，包含三白三甜，以及各种药材。陈设供养三宝和龙王的供品，以及灯等各种供品。为护方和邪魔布置并施舍朵玛。然后迎请各位龙王到各自的处所： 吽！从广阔的海洋坛城中，无边、儒布、羯句吒，邬力嘎和诺杰，莲花和瓦苏那，八大龙王及其眷属，被众妃拥抱颈项，父母和子女等，请降临此处，献上迎请和供养。 嗡 普 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཕུཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ phuḥ svāhā，汉语字面意思：）。 萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samayā，汉语字面意思：誓言）。然后赞颂并献上朵玛： 吽！东方龙王无边，身色金黄，光芒炽盛。手持莲花和钩索。头顶如意宝，具有七个蛇头的冠冕。以蛇和珍宝为装饰。我向他供养和赞颂。南方龙王儒布，一面二臂，半人半蛇。身色洁白，光芒炽盛。手持莲花和钩索。头顶如意宝，具有七个蛇头的冠冕。以蛇和珍宝为装饰。我向他供养和赞颂。西方龙王羯句吒，一面二臂，半人半蛇。身色红色，光芒炽盛。手持莲花和钩索。头顶如意宝，具有七个蛇头的冠冕。以蛇和珍宝为装饰。我向他供养和赞颂。

【英语翻译】
By offering to the eight great Naga kings, one is liberated from unbearable and severe epidemics. Excellent Butter Lamp.
By offering to the eight great Naga kings, one is liberated from unbearable and severe epidemics.
Excellent Butter Lamp.
Homage to glorious Vajra Destroyer! A practitioner with vows, wishing to benefit sentient beings afflicted by unbearable evil spirits, if desiring to offer to the eight great Naga kings, should construct the mandala as before, and surround it with swords and arrows. In the center, establish the main vase, and attach the protection cord. On the lotus petals, arrange the images of each Naga king, and also arrange their respective tormas, containing the three whites, the three sweets, and various medicinal herbs. Arrange offerings to the Three Jewels and the Nagas, as well as various offerings such as lamps. Arrange and offer tormas to the guardians of the directions and the obstructing forces. Then, invite the great Naga kings to their respective places: Hūṃ! From the mandala of the vast ocean, Boundless, Jopa, Karkoṭa, Urika and Norgye, Padma and Vasuna, the eight great Naga kings with their retinues, embraced at the neck by their consorts, fathers, mothers, and children, please come here, I offer invitation and offerings. Oṃ phuḥ svāhā. Samayā. Then, praise and offer the torma: Hūṃ! The eastern Naga king, Boundless, his body is golden, his radiance blazes. He holds a lotus and a noose in his hands. On his crown is a wish-fulfilling jewel, and he has a crest of seven snake heads. He is adorned with snakes and precious jewels. I offer and praise him. The southern Naga king, Jopa, one face, two arms, half human, half snake. His body is white, his radiance blazes. He holds a lotus and a noose in his hands. On his crown is a wish-fulfilling jewel, and he has a crest of seven snake heads. He is adorned with snakes and precious jewels. I offer and praise him. The western Naga king, Karkoṭa, one face, two arms, half human, half snake. His body is red, his radiance blazes. He holds a lotus and a noose in his hands. On his crown is a wish-fulfilling jewel, and he has a crest of seven snake heads. He is adorned with snakes and precious jewels. I offer and praise him.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གྱི། །བྱང་ཕྱོགས་ཀླུ་རྒྱལ་ཨུ་ལི་ཀ །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རོ་སྨད་སྦྲུལ། །སྐུ་མདོག་དམར་སྐྱ་འོད་ཟེར་འབར།། ཕྱག་མཚན་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། །སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །ཤར་ལྷོར་ཀླུ་རྒྱལ་ནོར་རྒྱས་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རོ་སྨད་སྦྲུལ། །སྐུ་མདོག་སེར་སྐྱ་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱག་མཚན་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། །སྦྲུལ་མགོ་མདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །ལྷོ་ནུབ་ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རོ་སྨད་སྦྲུལ། །སྐུ་མདོག་གསེར་ལ་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱག་མཚན་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། །སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །ནུབ་བྱང་ཀླུ་རྒྱལ་པདྨ་ནི། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རོ་སྨད་སྦྲུལ། །སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱག་མཚན་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། །སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །བྱང་ཤར་ཀླུ་རྒྱལ་བ་ར་ཎ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རོ་སྨད་སྦྲུལ། །སྐུ་མདོག་དམར་སྔོ་འོད་ཟེར་འབར། །ཕྱག་མཚན་པདྨ་ཞགས་པ་བསྣམས། །སྤྱི་གཙུག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། །སྦྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །སྦྲུལ་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །
སོ་སོའི་ཡུམ་གྱི་སྐུ་མདོག་ནི། །རང་རང་ཡབ་དང་མཐུན་པ་ལ། །རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་དོ་ཤལ་ཅན། །གཡས་གཡོན་ཡབ་ཀྱི་མགུལ་ནས་འཁྱུད། །ཁ་རླངས་དུག་ཏུ་འཁྱིལ་བར་བྱེད། །དེ་ལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །དེ་དག་སོ་སོའི་སྲས་རྣམས་ནི། །སྐུ་མདོག་འདི་འདྲ་མ་ངེས་ཏེ། མཛེས་ཤིང་སྡུ་གུ་འོད་འབར་བ། །ལ་ལ་ཆུ་སྲིན་ཁ་ནས་འབྱུང༌། །དེ་བཞིན་སྦྲུལ་དང་སྦལ་པ་དང༌། །ཆུ་གླང་ཆུ་རྟ་ཁ་ནས་འབྱུང༌། །སྣ་ཚོགས་འགྱུར་བའི་གཟུགས་རྣམས་ལ། །མཆོད་པ་འདུལ་ཞིང་བསྟོད་པར་བགྱི། །གཞན་ཡང་ཀླུ་བྲན་འབུམ་གྱི་ཚོགས། །བྱོལ་སོང་གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །འདབ་ཆགས་ཚོགས་དང་ལྟོས་འགྲོ་དང༌། །རྐང་མངས་དང་ནི་རྐང་མེད་དང༌། །སྡིག་སྲིན་གཟུགས་བརྙན་སྟོན་པ་ལ། །མཆ

【汉语翻译】
于。北方龙王邬力嘎，一面二手下半身为蛇，身色红白光芒炽盛，手持莲花和钩索，头顶如意宝珠，具有七个蛇头的昂扬之姿，以蛇和珍宝为庄严，对此作供养和赞颂。东南方龙王诺杰，一面二手下半身为蛇，身色黄白光芒炽盛，手持莲花和钩索，头顶如意宝珠，具有向前伸展的蛇头，以蛇和珍宝为庄严，对此作供养和赞颂。西南方龙王东炯，一面二手下半身为蛇，身色金色光芒炽盛，手持莲花和钩索，头顶如意宝珠，具有七个蛇头的昂扬之姿，以蛇和珍宝为庄严，对此作供养和赞颂。西北方龙王莲花，一面二手下半身为蛇，身色蓝白光芒炽盛，手持莲花和钩索，头顶如意宝珠，具有七个蛇头的昂扬之姿，以蛇和珍宝为庄严，对此作供养和赞颂。东北方龙王瓦拉纳，一面二手下半身为蛇，身色红蓝光芒炽盛，手持莲花和钩索，头顶如意宝珠，具有七个蛇头的昂扬之姿，以蛇和珍宝为庄严，对此作供养和赞颂。

各自的明妃身色，与各自的夫君相一致，具有珍宝璎珞的项链，左右拥抱夫君的颈项，口中呼出的气息化为毒气。对此作供养和赞颂。这些各自的儿子们，身色不一定是这样，美丽而悦意光芒炽盛，有的从摩羯鱼口中出现，同样地，蛇和青蛙，水牛和水马从口中出现，对于示现各种变化的形相，作供养调伏和赞颂。此外还有龙族的仆从成千上万，示现各种旁生的形象，对于示现飞禽的群体和依赖而行的，以及多足和无足的，毒虫的形象。

【英语翻译】
To the North, Dragon King Ulika, with one face and two hands, the lower body a snake, body color reddish-white, blazing with light, holding a lotus and a hook, with a wish-fulfilling jewel on the crown of his head, possessing the proud posture of seven snake heads, adorned with snakes and jewels, to him I offer and praise. To the Southeast, Dragon King Norgye, with one face and two hands, the lower body a snake, body color yellowish-white, blazing with light, holding a lotus and a hook, with a wish-fulfilling jewel on the crown of his head, possessing forward-extending snake heads, adorned with snakes and jewels, to him I offer and praise. To the Southwest, Dragon King Dungkyong, with one face and two hands, the lower body a snake, body color golden, blazing with light, holding a lotus and a hook, with a wish-fulfilling jewel on the crown of his head, possessing the proud posture of seven snake heads, adorned with snakes and jewels, to him I offer and praise. To the Northwest, Dragon King Padma, with one face and two hands, the lower body a snake, body color bluish-white, blazing with light, holding a lotus and a hook, with a wish-fulfilling jewel on the crown of his head, possessing the proud posture of seven snake heads, adorned with snakes and jewels, to him I offer and praise. To the Northeast, Dragon King Varana, with one face and two hands, the lower body a snake, body color reddish-blue, blazing with light, holding a lotus and a hook, with a wish-fulfilling jewel on the crown of his head, possessing the proud posture of seven snake heads, adorned with snakes and jewels, to him I offer and praise.

The body color of each consort, is consistent with their respective husbands, possessing necklaces of precious jewels, embracing the necks of their husbands from left and right, the breath from their mouths swirling into poison. To them I offer and praise. These respective sons, their body colors are not necessarily like this, beautiful and pleasing, blazing with light, some emerge from the mouths of makaras, similarly, snakes and frogs, water buffaloes and water horses emerge from their mouths, to the forms that manifest various transformations, I offer, subdue, and praise. Furthermore, the multitude of hundreds of thousands of dragon servants, showing various forms of animals, to the groups of birds and those that move dependently, and those with many legs and those without legs, the forms of poisonous insects.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་གཏོར་མ་འབུལ། །བདག་གི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་རྣམས། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །ཁྱེད་ཀྱིས་འདོད་དོན་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་ཀླུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ལ་གཏོར་མ་གཏོང་ཞིང་སྙིང་པོ་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་བུམ་པའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བསྡུ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་གསོལ་ལོ། །ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་མཆོད་པས་མི་བཟད་པའི་ནད་ཡམས་དྲག་པོ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ། དཔལ་མར་མེ་མཛད་བཟང་པོས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
ཀླུ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་མཆོད་པས་མི་བཟད་པའི་ནད་ཡམས་དྲག་པོ་ལས་ཐར་བར་བྱེད་པ།མར་མེ་མཛད་བཟང་པོ།

【汉语翻译】
赞颂供养朵玛食子，祈愿我的业果，如您所愿，一切愿望皆得成就。念诵百遍八大龙王心咒，供养朵玛，并以心咒广略之甘露瓶水沐浴。之后，收摄坛城，祈愿吉祥。供养八大龙王能从难忍的剧烈瘟疫中解脱。 尊者玛尔麦匝桑波（吉祥灯贤）所著完毕。
供养八大龙王能从难忍的剧烈瘟疫中解脱。玛尔麦匝桑波（吉祥灯贤）。

【英语翻译】
Praising and offering the Torma. May all the fruits of my actions, according to your wishes, be fulfilled by you. Recite the essence mantra of the eight great Nagas a hundred times, offer the Torma, and bathe with the water from the vase containing the expanded and condensed essence mantra. Then, dissolve the mandala and pray for auspiciousness. Offering to the eight great Nagas liberates one from unbearable and severe epidemics. Completed by the glorious Marme Dze Zangpo (Lamp Excellent Maker).
Offering to the eight great Nagas liberates one from unbearable and severe epidemics. Marme Dze Zangpo (Lamp Excellent Maker).

============================================================

